Procura

LibrasPapéis e responsabilidades do tradutor-intérprete


EXERCÍCIOS - Exercício 107

  • (COMVEST UFAM 2019)

O trabalho em equipes de tradutores e intérpretes de Libras é uma estratégia de trabalho aplicada em grande parte pelos intérpretes de conferência e em algumas instituições de ensino superior. A configuração do trabalho em equipe exige:


A) no mínimo três intérpretes que atuem em revezamento temporal, sendo um deles o intérprete atuante e os outros dois, intérpretes auxiliares de linguagem.

B) no mínimo dois intérpretes que atuem em colaboração, sendo um deles o intérprete atuante e o outro, o intérprete apoio.

C) no máximo três intérpretes que atuem em trocas de lugar, sendo um deles o intérprete atuante à direita e o outro, o intérprete à esquerda.

D) no máximo dois intérpretes que atuem em trocas de lugar, sendo um deles o intérprete atuante à direita e o outro, o intérprete à esquerda.

E) no máximo três intérpretes que atuem em escala de trabalho, sendo um deles o atuante, localizado à frente, e os outros dois como apoio, localizados ao fundo do auditório.


Próximo:
EXERCÍCIOS - Exercício 108

Vamos para o Anterior: Exercício 106

Tente Este: Exercício 100

Primeiro: Exercício 1

VOLTAR ao índice: Libras






Cadastre-se e ganhe o primeiro capítulo do livro.
+
((ts_substr_ig=0.00ms))((ts_substr_id=13.40ms))((ts_substr_m2=0.00ms))((ts_substr_p2=1.74ms))((ts_substr_c=1.04ms))((ts_substr_im=0.77ms))
((total= 17ms))