LibrasPapéis e responsabilidades do tradutor-intérprete
- (FADESP 2021)
De acordo com Quadros (2004, p. 76-77), na obra “O tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa”, o aspecto fundamental do processo de tradução e interpretação no modelo sociolinguístico baseia-se nas interações entre os participantes. As categorias que atendem a esse modelo são
A) recepção da mensagem (o intérprete absorve a informação do falante), processamento preliminar (reconhecimento inicial do sinal) e levantamento de palavras imagético-cultural.
B) formulação sintática da mensagem (seleção da forma apropriada) e levantamento de palavras imagéticas.
C) identificação da mensagem (léxico), levantamento de sinais relacionados à cultura do sujeito e respeito à língua portuguesa do emissor.
D) reconhecimento da intenção semântica (o intérprete adianta a intenção do falante), determinação da equivalência semântica (encontrar a tradução apropriada na língua) e formulação sintática da mensagem (seleção da forma apropriada).
E) respeito à língua portuguesa do emissor, e reconhecimento da intenção semântica (o intérprete adianta a intenção do falante).
Próximo:
EXERCÍCIOS - Exercício 133
Vamos para o Anterior: Exercício 131
Tente Este: Exercício 64
Primeiro: Exercício 1
VOLTAR ao índice: Libras