Procura

LibrasPapéis e responsabilidades do tradutor-intérprete


EXERCÍCIOS - Exercício 132

  • (FADESP 2021)

De acordo com Quadros (2004, p. 76-77), na obra “O tradutor e intérprete de Língua Brasileira de Sinais e Língua Portuguesa”, o aspecto fundamental do processo de tradução e interpretação no modelo sociolinguístico baseia-se nas interações entre os participantes. As categorias que atendem a esse modelo são


A) recepção da mensagem (o intérprete absorve a informação do falante), processamento preliminar (reconhecimento inicial do sinal) e levantamento de palavras imagético-cultural.

B) formulação sintática da mensagem (seleção da forma apropriada) e levantamento de palavras imagéticas.

C) identificação da mensagem (léxico), levantamento de sinais relacionados à cultura do sujeito e respeito à língua portuguesa do emissor.

D) reconhecimento da intenção semântica (o intérprete adianta a intenção do falante), determinação da equivalência semântica (encontrar a tradução apropriada na língua) e formulação sintática da mensagem (seleção da forma apropriada).

E) respeito à língua portuguesa do emissor, e reconhecimento da intenção semântica (o intérprete adianta a intenção do falante).


Próximo:
EXERCÍCIOS - Exercício 133

Vamos para o Anterior: Exercício 131

Tente Este: Exercício 64

Primeiro: Exercício 1

VOLTAR ao índice: Libras






Cadastre-se e ganhe o primeiro capítulo do livro.
+
((ts_substr_ig=0.00ms))((ts_substr_id=141.91ms))((ts_substr_m2=0.00ms))((ts_substr_p2=2.19ms))((ts_substr_c=0.54ms))((ts_substr_im=0.84ms))
((total= 145ms))