Procura

PedagogiaLei federal 10.436 de 24/04/02 – língua brasileira de sinais (libras)


EXERCÍCIOS - Exercício 50

  • (IF-ES 2017)

Segundo Aubert (1994) a fidelidade na tradução e interpretação não se define somente entre o texto original e o tradutor e intérprete. Este, como instrumento humano no ato tradutório, tem um compromisso de fidelidade mais amplo. Considerando a obra desse autor, assinale a alternativa CORRETA.


A) O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa tem um compromisso de fidelidade à gramática da língua oral para que possa sinalizar de modo compreensível para o aluno surdo.

B) O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa tem um compromisso de fidelidade à gramática da língua de sinais, que exige que se resuma a informação.

C) O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa tem um compromisso de fidelidade com as expectativas, necessidades e possibilidades dos receptores finais.

D) O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa tem um compromisso de fidelidade por interpretar da língua oral para a língua de sinais, mas da língua de sinais para a língua oral, não é necessário, pois o foco é o sujeito surdo.

E) O tradutor e intérprete de língua brasileira de sinais e língua portuguesa tem um compromisso de fidelidade somente com os receptores surdos, pois os mesmos não têm muito acesso às informações.


Próximo:
EXERCÍCIOS - Exercício 51

Vamos para o Anterior: Exercício 49

Tente Este: Exercício 26

Primeiro: Exercício 1

VOLTAR ao índice: Pedagogia






Cadastre-se e ganhe o primeiro capítulo do livro.
+
((ts_substr_ig=0.00ms))((ts_substr_id=2.05ms))((ts_substr_m2=0.00ms))((ts_substr_p2=0.60ms))((ts_substr_c=2.00ms))((ts_substr_im=0.84ms))
((total= 5ms))