PortuguêsPronomes
- (FCC 2011)
O corvo e o jarro
Um pobre corvo, quase morto de sede, avistou de repente um jarro de água. Aliviado e muito alegre, voou
velozmente para o jarro.
Mas, embora o jarro contivesse água, o nível estava tão baixo que, por mais que o corvo se esforçasse, não havia
meio de alcançá-la. O corvo, então, tentou virá-lo, na esperança de pelo menos beber um pouco da água derramada.
Mas o jarro era pesado demais para ele.
Por fim, correndo os olhos à volta, viu pedrinhas ali perto. Foi, então, pegando-as uma a uma e atirando-as dentro
do jarro. Lentamente a água foi subindo até a borda, e finalmente pôde matar a sede.
( Fábulas de Esopo, recontadas por Robert Mathias, Círculo do Livro, p. 46)
A reconstrução de um segmento do texto, com um diferente emprego pronominal, que mantém a correção e o sentido originais é:
A) O corvo, então, tentou virá-lo = O corvo, então, lhe tentou virar.
B) pegando-as uma a uma = pegando-lhes uma a uma.
C) não havia meio de alcançá-la = não havia como alcançar-lhe.
D) o jarro era pesado demais para ele = o jarro lhe era por demais pesado.
E) atirando-as dentro do jarro = atirando-lhes para dentro do jarro.
Próximo:
EXERCÍCIOS - Exercício 149
Vamos para o Anterior: Exercício 147
Tente Este: Exercício 288
Primeiro: Exercício 1
VOLTAR ao índice: Português