LibrasDesenvolvimento escolar
- (CS-UFG 2019)
Albir (2005) afirma que “embora o falante bilíngue possua competência comunicativa nas línguas que domina, nem todo bilíngue possui competência tradutória”. De acordo com essa afirmação, o TILSP (Tradutor e Intérprete de Libras-Português) deve ser bilíngue e
A) continuar estudando a gramática das línguas de trabalho por toda a vida, pois as línguas são dinâmicas e exigem aprendizado contínuo.
B) adquirir a competência tradutória, pois constitui-se em conhecimento e em habilidades especializadas que o diferencia de falantes bilíngues não tradutores.
C) investir no aprofundamento cultural de ambas as línguas, uma vez que a competência tradutória faz parte do desenvolvimento da carreira profissional.
D) aumentar seu repertório lexical em libras e em português, pois quanto maior seu vocabulário maiores são as chances de realizar escolhas tradutórias adequadas.
Próximo:
EXERCÍCIOS - Exercício 9
Vamos para o Anterior: Exercício 7
Tente Este: Exercício 23
Primeiro: Exercício 1
VOLTAR ao índice: Libras