Procura

LibrasFormação do tradutor-intérprete


EXERCÍCIOS - Exercício 2

  • (UFU-MG 2019)

Diversos estudos e pesquisas com intérpretes apontam que o processo de interpretação necessita de revezamento para se evitar a fadiga mental para que não incorra em erros e em omissões no percurso interpretativo.

A Norma Técnica, nº 2 de 2017, da Federação Brasileira das Associações dos Profissionais Tradutores e Intérpretes e Guia-intérpretes de Língua de Sinais (FEBRAPILS), retrata a atuação em equipe e a necessidade de revezamento, em períodos de atuação profissional, quando é recomendável que




A) os intérpretes revezem o trabalho entre 20 e 30 minutos.

B) os intérpretes revezem o trabalho entre 40 e 60 minutos.

C) os intérpretes revezem o trabalho entre 70 e 90 minutos.

D) os intérpretes revezem o trabalho entre 10 e 20 minutos.


Próximo:
EXERCÍCIOS - Exercício 3

Vamos para o Anterior: Exercício 1

Tente Este: Exercício 17

Primeiro: Exercício 1

VOLTAR ao índice: Libras






Cadastre-se e ganhe o primeiro capítulo do livro.
+
((ts_substr_ig=0.00ms))((ts_substr_id=4.94ms))((ts_substr_m2=0.00ms))((ts_substr_p2=0.73ms))((ts_substr_c=1.51ms))((ts_substr_im=0.81ms))
((total= 8ms))