PortuguêsPronomes
- (FCC 2011)
O corvo e o jarro
Um pobre corvo, quase morto de sede, avistou de
repente um jarro de água. Aliviado e muito alegre, voou
velozmente para o jarro.
Mas, embora o jarro contivesse água, o nível es-
tava tão baixo que, por mais que o corvo se esforçasse,
não havia meio de alcançá-la. O corvo, então, tentou virá-
lo, na esperança de pelo menos beber um pouco da água
derramada. Mas o jarro era pesado demais para ele.
Por fim, correndo os olhos à volta, viu pedrinhas ali
perto. Foi, então, pegando-as uma a uma e atirando-as
dentro do jarro. Lentamente a água foi subindo até a bor-
da, e finalmente pôde matar a sede.
(Fábulas de Esopo,recontadas por Robert Mathias,
Círculo do Livro, p. 46)
A reconstrução de um segmento do texto, com um diferente emprego pronominal, que mantém a correção e o sentido originais é:
A) não havia meio de alcançá-la = não havia como alcançar-lhe.
B) o jarro era pesado demais para ele = o jarro lhe era por demais pesado.
C) atirando-as dentro do jarro = atirando-lhes para dentro do jarro.
D) O corvo, então, tentou virá-lo = O corvo, então, lhe tentou virar.
E) pegando-as uma a uma = pegando-lhes uma a uma.
Próximo:
EXERCÍCIOS - Exercício 157
Vamos para o Anterior: Exercício 155
Tente Este: Exercício 97
Primeiro: Exercício 1
VOLTAR ao índice: Português